Frittata dolce con frutta e gelato

Ingredienti / Ingredients:

  • 2 fette di pane nero / slices of brown bread
  • un uovo / one egg
  • zucchero a velo / powdered sugar
  • burro / butter
  • frutta fresca / fresh fruit
  • gelato al pistacchio / pistachio ice cream

Preparazione / Preparation:

Tagliate a dadini minuscoli un paio di fette di pane nero (di segale o di farina di grano saraceno) e abbrustoliteli nel forno o fateli semplicemente saltare in padella senza alcun condimento. Preparate, per ogni porzione, una frittatina: sbattete in una ciotola un uovo di piccole dimensioni, incorporando al composto un cucchiaino raso di zucchero a velo e uno di dadini di pane tostati.

Imburrate una padellina antiaderente di 14-16 cm di diametro, versate il composto di uova e cuocete una frittatina sottile.

Quando è fredda, usatela per foderare una coppetta e riempitela con una macedonia di frutta fresca di stagione. Completate con un cucchiaio di gelato al pistacchio e spolverizzate di zucchero a velo.

Cut into small cubes a couple of slices of black bread (rye or buckwheat flour) and toasted in oven or simply let them fry in a pan without any seasoning. Prepare for each portion, an omelette: beat an egg in a small bowl, incorporating into the mixture a teaspoon of powdered sugar and one of the cubes of toasted bread.

Grease a nonstick pan of 14-16 cm in diameter, pour the egg mixture and cook a thin omelette.

When it is cold, use it to line a small bowl and fill it with a salad of fresh fruit. Complete with a spoon of pistachio ice cream and sprinkle with powdered sugar.

Annunci

Biscotti croccanti

L’altro giorno avevo voglia di qualcosa di dolce e ho fatto questi biscotti molto croccanti.

The other day I was craving for something sweet and I made these cookies very crispy.

Ingredienti / Ingredients:

  • 140 g di farina / flour
  • 100 g di cioccolato fondente / dark chocolat
  • 80 g di burro / butter
  • 80 g di zucchero semolato / granulated sugar
  • 50 g di farina di cocco / coconut flour
  • 50 g di zucchero a velo / icing sugar
  • 1 bustina di vanillina / sachet of vanillin
  • 1 tuorlo / egg yolk
  • sale / salt
Preparazione / Preparation:

Fate sciogliere il cioccolato fondente a bagnomaria, mescolando spesso con un cucchiaio di legno. Lasciatelo intiepidire, senza pero farlo indurire.

Melt the chocolate in double boiler, stirring frequently with a wooden spoon. Let it cool, but do not hardened.

Setacciate 120 g di farina e mettetela in una ciotola. Unite lo zucchero semolato, la farina di cocco, la  vanillina e un pizzico di sale. Aggiungete anche il burro ammorbidito, il tuorlo, il cioccolato sciolto e  mescolate bene.

Sift 120 g of flour and place in a bowl. Add the granulated sugar, flour, coconut, vanilla and a pinch of salt. Also add the softened butter, egg yolk, melted chocolate and mix well.

 

Lavorate con le mani inumidite tutti gli ingredienti, fino a ottenere una pasta molto omogenea. Quindi stendetela  con un matterello a uno spessore di circa 1 cm e ritagliatene tanti biscotti, servendovi di stampini con la forma che  desiderate.

Work with your wet  hands all ingredients until dough is very smooth. And spread the dough with a rolling pin to a thickness of about 1 cm and cut out many biscuits, using molds to the shape you want.

Ungete con il burro rimanente una teglia, spolverizzatela con la farina rimasta, disponetevi i biscotti ben  allineati e fateli cuocere in forno preriscaldato a 190°C per circa 10-15 minuti. Sfornateli, lasciateli intiepidire,  trasferiteli su un piatto da portata, spolverizzateli con lo zucchero a velo e serviteli subito.

Grease a baking dish with remaining butter, sprinkle with the remaining flour, put the biscuits well aligned and bake in a preheated oven at 190 ° C for 10-15 minutes. Take out of the oven, let it cool, transfer to a serving dish, sprinkle with icing sugar and serve immediately.

 

Cena con amici – Dinner with friends

Venerdì è stato il compleanno di un’amica e siamo andati in un ristorante churrascheria, un ristorante tipico brasiliano. Oltre 40 tipi di contorni a buffet e tantissimi tipi di carne che il cameriere te li porta a tavola su uno spiedino gigante: prosciutto cotto, tagliata di manzo, scamone, coppa, cuoricini di pollo, agnello, ecc.

Friday was the birthday of a friend and we went to a churrasco steak house, a typical Brazilian restaurant. Over 40 kinds of side dishes buffet and many types of meat which the waiter brings them to you at the table of a giant skewer: cooked ham, sliced beef, rump steak, pan, chicken hearts, lamb, etc..

  

E per finire una torta di cioccolato con le pere fatta proprio dalla festeggiata. Una torta molto buona, complimenti Corina!

And finally  a chocolate cake with pears made by the birthday girl. A very good cake, Corina compliments!

 

Mafaldine con verdurine croccanti

Ingredienti / Ingredients:

  • 320 g pasta di semola di grano duro (Reginette) / semolina pasta  from durum wheat
  • 500 g pomodorini / tomatoes
  • 100 g germogli di spinaci / spinach sprouts
  • 6 cucchiai olio di oliva / spoons olive oil
  • 2 spicchi di aglio / cloves of garlic
  • 40 g pistacchio fresco / fresh pistachios
  • sale e pepe / salt and pepper 

Preparazione / Preparation:

Scaldate 6 cucchiai di olio in una padella, unite 500 g di pomodorini tagliati a spicchi e fateli saltare per 2-3 minuti con 2 spicchi d’aglio spellati. Cuocete 320 g di reginette in acqua bollente salata, scolatele al dente, mettetele nella padella con i pomodorini, unite 100 g di spinacini e spadellate per qualche istante. Eliminate l’aglio, salate, pepate e completate con 40 g di pistacchi tritati.

Heat 6 spoons olive oil in a frying pan, add 500 g of tomatoes cut into wedges and let them cook for 2-3 minutes with 2 cloves of peeled garlic. Cook 320 g of semolina pasta in boiling salted water, drain them slightly underdone, put them in the pan with the tomatoes, add 100 g of spinach and sautéed for a few moments. Remove the garlic, salt, pepper and supplemented with 40 g of chopped pistachios.

 

Sbrise ai ferri

Siccome ieri ho comprato queste bellissime sbrise chiamate anche Pleurotus ostreatus, ieri sera per cena le ho fatte ai ferri.

Since yesterday I bought these beautiful sbrise also called Pleurotus ostreatus, for dinner last night I made them grilled.

Il Pleurotus ostreatus è una delle specie fungine più coltivate e conosciute nel mondo; in Italia è molto comune e viene denominata comunemente orecchione o fungo ostrica. Pur essendo molto apprezzata, secondo svariati autori non è qualitativamente comparabile con i porcini; alcuni affermano che possieda un sapore “trascurabile”.

The Pleurotus ostreatus is one of the most cultivated and known fungal species in the world; in Italy is very common and is commonly referred to as eared or oyster mushrooms. Although very popular, according to various authors is not qualitatively comparable with the mushrooms, and some say that it has a flavor “negligible”.

Il Pleurotus ostreatus contiene dei composti che agiscono su piani diversi nella regolazione del colesterolo (dall’assorbimento intestinale fino alla formazione del colesterolo nel fegato). Ad esempio, i glucidi e la pectina presenti nel pleurote sono fibre solubili note per le loro capacità di legare gli acidi biliari. Questa azione consente di ridurre l’assorbimento del colesterolo nell’intestino. Inoltre produce lovastatina, una sostanza utilizzata come medicamento ipocolesterolemizzante.

The Pleurotus ostreatus contains compounds that act on different planes in the regulation of cholesterol (from intestinal absorption to the formation of cholesterol in the liver). For example, carbohydrates and pectin present in the pleurote are soluble fibers known for their ability to bind bile acids. This action reduces the absorption of cholesterol in the intestine. It also produces lovastatin, a cholesterol-lowering substance used as medicine.

La preparazione è semplice, una volta acquistati pulite i funghi. Appiattite la parte superiore (cappelle) e cuocetele su una piastra ben calda  per circa 3-4 minuti per lato.

The preparation is simple, once purchased the mushrooms clean them. Flatten the upper part (chapels) and cook on a hot plate for about 3-4 minutes per side.

Servitele con una salsina fatta con un filo di olio extravergine di oliva, prezzemolo tritato, aglio,  sale e pepe.

Serve with a sauce made with a drizzle of extra virgin olive oil, chopped parsley, garlic, salt and pepper.

  
Nota positiva, calorie inesistenti e quindi ottime per una dieta.

Positive note, calories do not exist and therefore good for a diet.

Giardinaggio / Gardening

Oggi abbiamo approfittato della bella giornata per fare l’orticello.

Today we took advantage of the fine weather to make the turf.

 

Queste sono le nostre erbe aromatiche. Le uso quasi tutti i giorni perché danno un tocco in più al piatto.

These are our herbs. I use them almost every day because they give an extra dimension to the dish.

     

E per finire un bel tocco di colore.

And finally a nice touch of color.

       

 

 

Il mercato dei contadini – The farmers market

Stamattina sono andata al mercato dei contadini per comprare frutta e verdura fresca.

This morning I went to the farmers market to buy fresh fruits and vegetables.

Le fragole hanno un profumo meraviglioso e sono molto saporite.

The strawberries have a wonderful perfume and they are very tasty.

Le sbrise (Pleurotus ostreatus) non le ho mai mangiate però erano molto invitanti. Stasera proverò a cucinarle.

I’ve never eaten this kind of mushroom (sbrise or Pleurotus ostreatus) but they were very inviting. Tonight I’ll try to cook them.

Ravanelli e cipollotti.

Radishes and onions.

E ovviamente non poteva mancare l’insalata gentilina.

And obviously could not miss the Gentilina salad.

Tutta roba buona, molto fresca e molto profumata. Il mio frigo sa di primavera.

All good stuff, very fresh and very fragrant. My fridge smells of spring.

 

 

Sandwich di frittatine al prosciutto per un gustosissimo picnic

Con un tempo così bello non possiamo stare in casa. Dopo lunghe passeggiate il nostro pancino comincia a brontolare. Sfamiamolo con questo delizioso sandwich.

With this beautiful weather we can not stay at home. After long walks our tummy starts to rumble. Feed him with this delicious sandwich.

Ingredienti / Ingredients:

  • 4 uova  /eggs
  • 130 g di Emmentaler / Emmenthal cheese
  • 50 g di rucola selvatica /wild arugula  
  • 100 g di prosciutto crudo / ham
  • un cucchiaino di senape rustica / a teaspoon of mustard
  • un dl di panna fresca / a dl fresh cream
  • burro / butter
  • sale e pepe / salt and pepper

Preparazione:

Rompete le uova in una ciotola, unite la senape, la panna, una presa di  sale e una macinata abbondante di pepe e sbattetele leggermente.  Eliminate la crosta al formaggio, grattugiatelo con una grattugia a fori  grossi e mescolatelo con cura al composto di uova e panna.

Versate il composto preparato con un mestolino in 12 stampini da muffin  di 6 cm imburrati, in modo da formare in ognuno uno strato di circa 1,5  cm. Trasferite lo stampo in forno a 180° per 10 minuti o finché le  frittatine saranno diventate gonfie e leggermente dorate. Lasciatele  raffreddare completamente e poi sformatele delicatamente per non  romperle.

Farcite le frittatine a 2 a 2 con una fetta di  prosciutto e qualche foglia di rucola lavata e asciugata. Fissate i  sandwich ottenuti con una piccola forchettina di plastica o con uno  stecchino di legno.

Preparation:

Break the eggs into a bowl, combine the mustard, cream, a pinch of salt and abundant freshly ground pepper and whip slightly. Remove the rind cheese, grated with a large hole grater and mix carefully to the egg and cream.

Pour the mixture prepared with a ladle into 12 muffin molds of 6 cm buttered, so as to form in each layer of about 1.5 cm.   Transfer the mold in the oven at 180 degrees for 10 minutes or until the omelette will become swollen and slightly golden. Let them cool completely and then gently remove from the mold but be careful to not break them.

Stuff the omelettes with 2 to 2 with a slice of ham and a few leaves of arugula, washed and dried. Fix the sandwich obtained with a small plastik fork or with a toothpick.

Il mio inglese è un po’ arrugginito quindi chiedo scusa per gli errori.

My English is a bit rusty so I apologize for the errors.

Cena cinese

Ieri sera abbiamo cenato in un ristorante cinese.

Last night we had dinner at a Chinese restaurant.

  

Birra cinese Tsingtao.

Tsingtao beer. 

Shao mai di gamberi.

Shrimp shao mai.

Zuppa di pollo e mais e zuppa di funghi.

Chicken and corn soup, and mushroom soup.

Pesce misto alla piastra.

Mixed grilled fish.

Anatra con bambù e funghi.

Duck with bamboo and mushrooms.

Muffin senza uova

Oggi ho trovato una ricetta di muffin senza uova, che sono perfetti per la colazione o per la pausa caffè e sono molto semplici da preparare.

Ingredienti per circa 11-12 muffin:

  • 250 g farina
  • 120 g zucchero
  • 2 cucchiaini lievito
  • 250 ml latte
  • 30 g olio (io ho messo 30 g di burro fuso)
  • aromi a scelta (vaniglia, limone, arancia)
  • 1 cucchiaio cacao amaro

Preparazione:

 

In una ciotola mescolate la farina setacciata con il lievito e lo zucchero ed in un’altra ciotola mescolate il latte, l’olio o il burro fuso e l’aroma, io ho grattugiato scorza di limone e ho aggiunto un po’ di suco di limone.

 

Versate il composto liquido nella farina e mescolate bene.
Dividete a metà l’impasto e aggiungete a una delle due metà il cacao amaro setacciato.

 

Mescolate bene e riempire gli stampini per muffins precedentemente imburrati e infarinati prima con il composto chiaro e poi con quello scuro, mescolate leggermente con uno stecchino. Infornate a 180° per circa 10-15 minuti.